Уважаемые посетители! Сайт в настоящее время находится на доработке.
В дар Исмаилу Гаспринскому (Из хроники газеты «Переводчик-Терджиман») — Бахчисарайский историко-культурный и археологический музей-заповедник

В дар Исмаилу Гаспринскому (Из хроники газеты «Переводчик-Терджиман»)

10 апреля 2022 года исполнилось 139 лет со дня выхода в свет первого номера газеты «Переводчик-Терджиман». Начиная свой путь от маленького провинциального печатного издания, к началу ХХ века «Переводчик-Терджиман» стал «слугою истины и зеркалом века», в корне изменив мысли большинства тюркоязычных народов, населявших Российскую империю.

Подводя итоги просветительской деятельности своего издания, И. Гаспринский отмечал самые отрадные явления из жизни российских мусульман. Так, в

 1903 г. просветитель писал, что в двадцатилетней хронике газеты «Переводчик-Терджиман» молодыми переводчиками и писателями изданы не менее 300 новых книг литературного и научного характера. Большинство из этих изданий было прислано в дар и на рецензию редактору газеты. Среди подарков, полученных И. Гаспринским к двадцатилетнему юбилею газеты, выделяется труд известного бахчисарайца Османа Нури Акчокраклы (1879–1938 гг.) – перевод на крымскотатарский язык пьесы Н. В. Гоголя «Женитьба». 

В заметке, размещенной на страницах газеты «Переводчик-Терджиман» под названием «Большой подарок», значится, что  Осман Нури Эфенди, отбывающий воинскую службу в Санкт-Петербурге в качестве писаря в Генеральном штабе, несмотря на занятость, получил разрешение на перевод означенного произведения и смог найти средства, чтобы издать его, будучи сыном небогатых родителей.

Перевод пьесы И. Гаспринский оценил как прекрасный и дорогой подарок. Насколько известно, на военной службе О. Акчокраклы не переставал заниматься литературными переводами русской классики на крымскотатарский язык и изданием этих произведений.

Примечательно, что начальное образование О. Акчокраклы получил в первой образцовой новометодной школе И. Гаспринского в приходе Кайтазан-Ага в городе Бахчисарае. В завершающих строках заметки И. Гаспринский обещал, что будет «хлопотать, чтобы отличный перевод «Женитьбы» нашел подобающее место на театральных сценах Крыма».

Литература:

  1. Акчокраклы О. Избранные сочинения по истории, археологии, этнографии / сост. А. А. Непомнящий, Г. Н. Кондратюк, Э. Х. Сейдаметов. – Симферополь: Форма, 2016. – 216 с.
  2. Гаспринский И. Большой подарок // Переводчик-Терджиман. – 1903. – 29 июня. – № 25.
  3. Непомнящий А. А. Осман Акчокраклы: неизвестные страницы биографии // Крымское историческое обозрение. – 2021. – № 1. – С. 154–187.

Подготовила:

Сеитмеметова С. А., старший научный сотрудник

 ГБУ РК БИКАМЗ

Прокрутить вверх