Главной по значимости среди изданий Отца тюркской нации, просветителя  Исмаила Гаспринского, бесспорно,считают газету «Переводчик-Терджиман» – первую крымскотатарскую газету, вышедшую в свет 10 апреля 1883 года. Современники Исмаил бея писали, что самое главное детище крымского просветителя представляет собой своеобразную летопись, энциклопедию по изучению мусульманской жизни России. Газета «Терджиман» долгое время была единственным тюркоязычным периодическим изданием, а с началом ХХ века старейшей мусульманской газетой Российской империи. «Переводчик» просуществовал почти 35 лет и был закрыт 23 февраля 1918 года. На сегодняшний день «Терджиман» является ценнейшим источником информации о положении тюрко-мусульманских народов в Российской империи в конце XIX – начале ХХ вв.

За все время своего издания газета  «Терджиман» поднимала самые острые  и наболевшие  народные проблемы, рассказывала о самых интересных и полезных начинаниях. Ее основной тематикой были вопросы реформирования системы  традиционного мусульманского образования, перестройки органов конфессионального самоуправления, организация сети  общественных, а затем и социально-политических организаций, развитие художественной литературы тюркских народов Российской империи и многое другое.

Программа газеты предусматривала издание популярных статей по русскому законоведению, статьи по литературе, географии, истории, учебному делу и т.д. Так же в ней размещались частные объявления на русском и татарском языках. В кратких заметках и рекламных колонках были размещены сообщения о гастролях, театральных премьерах. Много в «Терджимане» рецензий на последние книжные новинки и переводы на татарский язык произведений классиков мировой литературы. Кроме этого газета И. Гаспринского содержала распоряжения правительства, официальные объявления, распоряжения и постановления городских и земских учреждений края, извлекаемые из официальных изданий – «Правительственного Вестника» и «Губернских Ведомостей». И со всей хроникой общественной жизни российских мусульман тесно переплетались невзначай упоминаемые редактором события мировой истории. А не редко, целые разделы газеты служили неким каталогом, содержащим огромный массив информационного материала, знакомящего читателя с тем, что именно происходит за пределами границ его страны. Долгое время «Переводчик-Терджиман» был незаменимым для круга читателей незнакомого с русским языком, не имевшего возможности узнавать о событиях в мире из других печатных изданий. Для того этого И. Гаспринский активно использовал материал из иностранной, в частности английской, французской, немецкой, турецкой прессы.

Издание И. Гаспринского было ценнейшим печатным органом для мусульман России, Белоруссии, Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана, Туркменистана, Таджикистана, Азербайджана. Благодаря подписчикам, газета была распространена на территории Османской империи, Персии, Китая, Хивинского ханства и Бухарского эмирата, Египта, Болгарии, Франции, Швейцарии, США. «Переводчик-Терджиман» предоставил своему времени существования  незаменимый вклад, знакомя читателей из различных уголков страны и за ее пределами со всеми проблемами, яркими событиями, интересными фактами из жизни обычных людей и высокопоставленных особ. На основе этой газеты сегодняшнее поколение может узнать, какие злободневные вопросы решала национальная интеллигенция, с какими трудностями сталкивалась, а самое главное — чем дышала жизнь его предков.

 Сельвина Сеитмеметова,

младший научный сотрудник Мемориального музея Исмаила Гаспринского

Логотип первого номера газеты «Переводчик-Терджиман»